Tuesday, February 5, 2008

ನೀನದಕೆ...



ಬದುಕು ಪಗಡೆ ಹಾಸು
ರಕ್ಷೆಯಿರದ ಕಾಯಿ ನಾನು.
ಅಕ್ಷ ನೀನದಕೆ.

ಬಾಳು ತಮಸಿನಿರುಳು
ಬೆಳಗೆ ನಾನು 'ಇಂದು'.
ರವಿಯು ನೀನದಕೆ.

ಬದುಕಾಸೆಯ ಹೆಮ್ಮರವು
ಬರಿಯೆ ಬೇರಷ್ಟೆ ನಾನು.
ನೀರು ನೀನದಕೆ.

ಬಾಳು ಸ್ವಪ್ನದ ಕಡಲು
ತೆರೆಯಂತಪ್ಪಳಿಸುವೆ ನಾನು.
ತಿರೆಯು ನೀನದಕೆ.

ಬದುಕು ಗೆಲುವಿರದ ಮಸಣವು
ಮೌನದಿಂ ಮಲಗಿಹ ಶವವು ನಾನು.
ಸಂಜೀವಿನಿಯು ನೀನದಕೆ.

-ಅ
05.02.2008
11PM

7 comments:

  1. ಕೊನೆಯ ಮೂರು ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಓದಿ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ನೀರು ಬಂತು !!
    fantabulous...spectacular...brilliant.... ನನಗೆ ಇಂಗ್ಲೀಷೂ ಬರಲ್ಲ...ಕನ್ನಡಾನೂ ಬರಲ್ಲ !! rather ಎರಡೂ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿನ ಪದಗಳು ಸಾಕಾಗೊಲ್ಲ ನನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆ ಹೇಳೋಕೆ !!

    ReplyDelete
  2. wah! [chappaaLe!] [chappaaLe!] [chappaaLe!]

    oLLe form allideeya... nilsbeda... keep going!

    ReplyDelete
  3. excellent aagide - ishtu simple language alli isht weight iro vaakyagaLu.. extremely nice :)

    pratiyonduu previous gintha complexity kadime, meaning jaasti maadirthiya!

    ReplyDelete
  4. naM bhAShEli hELOdAdre - ciMci (ciMdi citrAnna) :)

    ಬಾಳು ತಮಸಿನಿರುಳು
    ಬೆಳಗೆ ನಾನು 'ಇಂದು'.
    ರವಿಯು ನೀನದಕೆ.

    illi 'ಇಂದು'. annO kaDe quotes baLasi, full stop hAkirOdara marma swalpa maTTige crack mADide annistu..iMdu annOdu kShaNika "period"!!!!!

    sooper!

    ReplyDelete
  5. ಬದುಕು ಗೆಲುವಿರದ ಮಸಣವು
    ಮೌನದಿಂ ಮಲಗಿಹ ಶವವು ನಾನು.
    ಸಂಜೀವಿನಿಯು ನೀನದಕೆ.


    ee last stanza dalli ಮೌನದಿಂ ಮಲಗಿಹ ಶವವು ನಾನು... hmmmm...heLakke aagalla....shabdhaatheetha bhaava....
    aadre nange backdrop sigtilla...
    "naanu" yaaru "neenu" yaaru???..

    ReplyDelete
  6. ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಯಿತು. ಇಂದು ಅಂದರೆ ಚಂದಿರ ಎಂದೂ ಆರ್ಥೈಸಿದರೆ ಮತ್ತೊಂದು ಅರ್ಥವನ್ನೇ ಕೊಡುತ್ತದೆ. ನಿಜಕ್ಕೂ ಒಂದು ಉತ್ತಮವಾದ ಕವನ.. ಕೊನೆಯ ಸಾಲುಗಳು ಹೃದಯಸ್ಪರ್ಶಿಯಾಗಿವೆ.

    ReplyDelete
  7. [ತೇಜಸ್ವಿನಿ ಹೆಗಡೆ] ಧನ್ಯವಾದಗಳು. :-)

    [ಶ್ರೀಧರ] ನಾನು ಅಂದರೆ ನಾನು. ನೀನು ಅಂದರೆ ಅವಳು. ಇದೇ ಬ್ಯಾಕ್‍ಡ್ರಾಪ್

    [ಸುಸಂಕೃತ] ಒಳ್ಳೇ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ. "ಚಿಂಚಿ" ಸೂಪರ್!!

    [ಶುಭಾ] ಕ್ಲಿಷ್ಟ ಮಾಡಬೇಕೆನಿಸುವ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಬಂದ್ಬಿಡುತ್ತೆ. ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥ ಆಗಬಾರದು ಅನ್ನಿಸಿದಾಗ!! :-D

    [ಶ್ರೀಕಾಂತ್] ಫಾರ್ಮ್ ಈಸ್ ಟೆಂಪೊರರಿ ಅಂತ ಗವಾಸ್ಕರ್ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಹೇಳ್ತಾ ಇರ್ತಾನೆ.

    [ಲಕುಮಿ] ಕಣ್ಣೀರ್ ಬಂತಾ? ನಂಗೂ ಬಂದಿತ್ತು!!

    ReplyDelete