Thursday, February 10, 2011

ಸತ್ಯಮಿತಿ - ಅರ್ಜುನ

ಇಂಗ್ಲೀಷಿನಲ್ಲಿ ಬರೀತೀಯ, ನನ್ನಂಥೋರಿಗೆ ಜಾಸ್ತಿ ಅರ್ಥ ಆಗಲ್ಲ ಕಣಯ್ಯಾ ಅಂತ ಆಗಾಗ್ಗೆ ಅರ್ಜುನನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೆ. ಅಂತೂ ಈಗ ಮನಸ್ಸು ಮಾಡಿ, ’ಪ್ರಾರಬ್ಧ’ವನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ಇಂಗ್ಲೀಷಿನಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ ಸಂಧಿ-ಸಮಾಸಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪ್ರಯೋಗ ಬೇರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ - ವ್ಯಾಕರಣ ಮೇಷ್ಟ್ರ ಥರ! ಸತ್ಯಮ್+ಇತಿ ಎಂದೋ, ಸತ್ಯದ ಮಿತಿ ಎಂದೋ ಅದು ಹೇಗೆ ಬಿಡಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಅರ್ಥ ಬರುತ್ತೆ ಎಂದು ಅವನೇ ಹೇಳಿಕೊಂಡಿರುವ ಹಾಗೆ, ಆ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ಪೂರಕವಾದ ಅಲಂಕಾರವನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಾರಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಆರಂಭಿಸಿದ್ದಾನೆ.

"ನಿನ್ನ ಪ್ರಾರಬ್ಧ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ ಕಣಯ್ಯಾ!" ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಜ್ಞಾನದ ಯೋಚನೆಗಳಿಗಿಂತ ನಿರೂಪಣೆಯ ಯೋಚನೆಯೇ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇದೆ. ಅದರಲ್ಲೂ ಹಾಸ್ಯಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಮನ ಸೆಳೆಯುತ್ತಿದೆ. "ತೇಗದ" ಮೇಜು ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಕಂಸದಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಉದಾಹರಣೆಯೇ ಸಾಕು ಇನ್ನೂ ಓದಬೇಕು ಎಂಬ ಭಾವನೆ ಮೂಡಲು. ಹಾಸ್ಯವು ಸತ್ಯಮಿತಿಯ ವಿಷಯವನ್ನು ಕದ್ದೊಯ್ಯದೇ ಇರುವಂತೆ ಎಚ್ಚರ ವಹಿಸಿ ಬರೆಯುವ ಚಾಣಾಕ್ಷತನವು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದೂ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗದೇ ಇರಲಿ.

ಆಲ್ ದಿ ಬೆಸ್ಟ್ ಕಣಯ್ಯಾ.. ಬರೆಯುತ್ತಲೇ ಇರು. ಸತ್ಯಮಿತಿ!

-ಅ
10.02.2011
10.45AM

2 comments:

  1. ನನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ಮಾಡಿರೋದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ಅರುಣ್. ಇದೇ ಧಾಟಿಲಿ ಮುಂದುವರಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನ ಪಡ್ತೀನಿ.

    'ವಿಜ್ಞಾನದ ಯೋಚನೆಗಳಿಗಿಂತ ನಿರೂಪಣೆಯ ಯೋಚನೆಯೇ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಇದೆ' -- :D ಅಷ್ಟಾಗಿ ವಿಜ್ಞಾನ ಇಲ್ಲ ಇದ್ರಲ್ಲಿ ಅಂತ ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದೀರ. ಹೇಳಿ.

    ಆ ಸಂಧಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಪೆದ್ದುಪೆದ್ದಾಗಿಯೇ ಇದೆ. ಅದನ್ನ ನೀವು ಎತ್ತಿ ತೋರಿದೀರ, ಬೇರೆ.

    ತೇಗದ ಮೇಜಿನ ಕಡೆ ಗಮನ ಸೆಳೆದಿದ್ದಕ್ಕೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಗಳು!

    ಐದಾರು ಭಾಗಗಳು ಬಂದಿವೆ ಆಗಲೇ. ಸ್ವಲ್ಪ ಬ್ಲೇಡು ಎನ್ನಿಸಿರಬಹುದು ಓದ್ತಾ ಇದ್ದರೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕ್ಷಮೆ ಯಾಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

    ReplyDelete
  2. ಅರ್ಜುನ,

    ೧. ನಿನ್ನ ಪರವಾಗಿ ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ಮಾಡಿದ್ದಾಕಾಗಿ ಏನು ಖುಷಿ ಪಡಬೇಡ, ಇದನ್ನು ನೀನು - ನಾನು ಇಬ್ಬರೇ ಓದಿರೋದು! :P

    ೨. ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬರುವ ಯೋಚನೆಗಳಿಗೂ, ಅಲ್ಲಿ ಇರುವ ನೈಜತೆಗೂ ನೀನು ಸಂಬಂಧ ಕಲ್ಪಿಸಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ಖಂಡಿಸುತ್ತೇನೆ.

    ೩. ತೇಗದ ಮೇಜಿನಂತೆಯೇ ಹಾರದ ಹೂವು, ಮಾಯದ ಗಾಯ, ಕಾಯದ ಕರ್ಮ ಇತ್ಯಾದಿಗಳೂ ಬರಲಿ!

    ೪. ಏನು ಕಾದಂಬರಿ ಬರೀತಿದೀಯೋ ಹೇಗೆ?

    ReplyDelete